==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དང་པོ། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ།
དང་པོ། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ།
དེ་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་བྱམས་མའི་བུ་གང་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་གང་གི་སླད་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བགྱི་བ་དེ་ལ་བདག་ཀྱང་སྤོབས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གང་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྤོབས་པ་སྐྱེད་ཅིག །གང་པོས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པའི་སེམས་ཅན་ལགས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པའི་སེམས་ཅན་ལགས་ལ། དེ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོར་ཡང་དག་པར་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ལགས་ཏེ། དེའི་སླད་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བགྱིའོ། །དེ་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་བྱམས་མའི་བུ་གང་པོ་ལ་
འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་གང་པོ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་ཞེས་བྱ། གང་པོས་སྨྲས་པ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དོན་དུ་སྤྱོད་པ་ན་སེམས་ཅན་ཉུང་ཟད་ཉི་ཆེ་ཞིག་གི་དོན་དུ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ཤིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བ་མ་ཡིན་གྱི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ནས་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དོན་དུ་སྤྱོད་པ་ན་སེམས་ཅན་ཉི་ཚེ་བ་ཞིག་གི་དོན་དུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ཤིང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྒོམ་པ་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་གནས་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྒོམ་པར་བྱེད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་སེམས་ཅན་འདི་སྙེད་ཅིག་ནི་ཕུང་པོ་མ་ལུས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་སུ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་བཟླ་བར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་འདི་སྙེད་ཅིག་ནི་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་བཟླ་བར་མི་བྱའོ་ཞེའམ། སེམས་ཅན་འདི་སྙེད་ཅིག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་འདི་སྙེད་ཅིག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་དགོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་བཅད་པས་གོ་ཆ་མི་གྱོན་གྱི

【汉语翻译】
第一，布施波罗蜜多六种的盔甲。
第一，布施波罗蜜多六种的盔甲。
然后，具寿慈氏之子健行对薄伽梵这样说道：薄伽梵，为了什么缘故称菩萨为摩诃萨？我也对此感到自豪。薄伽梵说：健行，你应该生起自豪感。健行问道：薄伽梵，这是披上了伟大盔甲的有情。薄伽梵，这是正确进入大乘的有情。这是正确安住于大乘的有情。因此称之为菩萨摩诃萨。然后，具寿舍利子对具寿慈氏之子健行这样说道：具寿健行，以何等程度称菩萨摩诃萨披上了伟大的盔甲？健行说：具寿舍利子，在此，菩萨摩诃萨在为菩提而行时，不是为了少数有情的利益而安住于布施波罗蜜多并完全施舍，而是为了所有有情的利益而安住于布施波罗蜜多并完全施舍。同样，在为菩提而行时，不是为了少数有情的利益而安住于持戒波罗蜜多、忍辱波罗蜜多、精进波罗蜜多、禅定波罗蜜多和智慧波罗蜜多并修习智慧波罗蜜多，而是为了所有有情的利益而安住于智慧波罗蜜多并修习智慧波罗蜜多。菩萨摩诃萨不会想：这些有情应当被完全安置于无余涅槃的境界中，或者这些有情不应当被完全安置于涅槃中；这些有情应当被安置于菩提中，或者这些有情不应当被安置于菩提中。这样对有情进行区分，就不会穿上盔甲。

【英语翻译】
First, the armor of the six perfections of generosity.
First, the armor of the six perfections of generosity.
Then, the venerable Maitreya's son, Gangpo, said to the Blessed One: Blessed One, for what reason is a Bodhisattva called a Mahasattva? I also feel proud of this. The Blessed One said: Gangpo, you should generate pride. Gangpo asked: Blessed One, this is a sentient being who has donned great armor. Blessed One, this is a sentient being who has correctly entered the Great Vehicle. This is a sentient being who correctly abides in the Great Vehicle. Therefore, it is called a Bodhisattva Mahasattva. Then, the venerable Shariputra said to the venerable Maitreya's son, Gangpo: Venerable Gangpo, to what extent is a Bodhisattva Mahasattva said to have donned great armor? Gangpo said: Venerable Shariputra, here, when a Bodhisattva Mahasattva acts for the sake of enlightenment, he does not abide in the perfection of generosity and completely give for the benefit of a few sentient beings, but abides in the perfection of generosity and completely gives for the benefit of all sentient beings. Similarly, when acting for the sake of enlightenment, he does not abide in the perfection of morality, the perfection of patience, the perfection of diligence, the perfection of meditation, and the perfection of wisdom, and cultivate the perfection of wisdom for the benefit of a few sentient beings, but abides in the perfection of wisdom and cultivates the perfection of wisdom for the benefit of all sentient beings. A Bodhisattva Mahasattva does not think: These sentient beings should be completely placed in the realm of nirvana without remainder, or these sentient beings should not be completely placed in nirvana; these sentient beings should be placed in enlightenment, or these sentient beings should not be placed in enlightenment. Thus, distinguishing sentient beings in this way, he does not don the armor.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་གྱོན་ཏོ། །དེ་འདི་སྙམ་དུ་སེམས་ཏེ། བདག་གིས་ཀྱང་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་འདི་དག་ཀྱང་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །བདག་གིས་ཀྱང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་ཀྱང་
བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་དང༌། བསམ་གཏན་དང༌། ཚད་མེད་པ་དང༌། གཟུགས་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། གཞན་ཡང་དེ་དག་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང༌། མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང༌། སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་བཞི་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ཙམ་གྱིས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ།། །བམ་པོ་བཅུ་བཞི་པ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། སྦྱིན་པ་གང་ཡོངས་སུ་གཏོང་བ་དེ་དག་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཡོངས་སུ་གཏོང་སྟེ། དགེ་བའི་རྩ་བ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཤིང་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་སྟེ། འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་ཞིང༌། ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་སྤོང་བ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་ས

【汉语翻译】
菩萨摩诃萨为了所有众生的利益而穿上伟大的盔甲。他这样想：我也要圆满布施波罗蜜多。也要让这些众生与布施波罗蜜多相结合。我也要圆满持戒波罗蜜多、忍辱波罗蜜多、精进波罗蜜多、禅定波罗蜜多和智慧波罗蜜多。也要让所有众生与智慧波罗蜜多相结合。同样，我也要修习菩提之法、禅定、四无量心和无色界的等至。此外，也要让他们安住于这些法中。也要安住于如来的十力、四无畏、四无碍解和十八不共佛法中。也要让所有众生与十八不共佛法相结合。这样发心。具寿舍利子，仅此而已，菩萨摩诃萨穿上伟大的盔甲，这就是修行的自性。第十四品。具寿舍利子，此外，菩萨摩诃萨在修行般若波罗蜜多时，凡是所施舍的，都以与一切种智相应的作意来施舍，并将此善根与所有众生共同回向于无上正等觉。这就是菩萨摩诃萨在修行般若波罗蜜多时，施舍的布施波罗蜜多的盔甲。具寿舍利子，此外，菩萨摩诃萨在修行般若波罗蜜多时，以与一切种智相应的作意来施舍，并舍弃声闻和独觉的作意，这就是菩萨摩诃萨修行般若波罗蜜多时，施

【英语翻译】
The Bodhisattva Mahasattva puts on the great armor for the sake of all sentient beings. He thinks thus: "I shall also perfect the perfection of generosity. I shall also join these sentient beings to the perfection of generosity. I shall also perfect the perfection of morality, the perfection of patience, the perfection of diligence, the perfection of meditation, and the perfection of wisdom. I shall also join all sentient beings to the perfection of wisdom. Likewise, I shall also
practice the Dharma of enlightenment, meditation, the immeasurable, and the formless absorptions. Furthermore, I shall also establish them in these. I shall also abide in the ten powers of the Thus-gone One, the four fearlessnesses, the four analytical knowledges, and the eighteen unshared qualities of the Buddha. I shall also join all sentient beings to the eighteen unshared qualities of the Buddha." Thus, he generates the mind. Shariputra, endowed with life, just so, the Bodhisattva Mahasattva puts on the great armor, which is the self-nature of practice. Fourteenth fascicle. Shariputra, endowed with life, furthermore, when the Bodhisattva Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, whatever generosity he gives, he gives it with the intention that is endowed with all-knowingness, and he dedicates that root of virtue together with all sentient beings to the unsurpassed, perfectly complete enlightenment. This is the armor of the Perfection of Generosity of the Bodhisattva Mahasattva who practices the Perfection of Wisdom and gives generosity. Shariputra, endowed with life, furthermore, when the Bodhisattva Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, he gives generosity with the intention that is endowed with all-knowingness, and he abandons the intention of the Hearers and Solitary Buddhas. This is the Bodhisattva Mahasattva who practices the Perfection of Wisdom and gives

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆའོ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། སྦྱིན་པ་གཏོང་བ་ན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཆོས་དེ་དག་ལ་བརྗོད་པ་དང༌། མོས་པ་དང༌། རྟོག་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། སྦྱིན་པ་
ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས། བརྩོན་འགྲུས་མི་གཏོང་བ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བ་ན་འདི་ལྟར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་ཅིང་དེ་ལ་དམིགས་པ་གཅིག་པས་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང་ལྡན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་གོ་མི་འབྱེད་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་ཚེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མར་བྱས་པའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གནས་ཏེ། སྦྱིན་པ་པོ་ཡང་མི་དམིགས། ལེན་པ་པོ་ཡང་མི་དམིགས། སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཡང་མི་དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་སྦྱིན་པ་ཡོངས་སུ་གཏོང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གོ་ཆའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་ནམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ལ་བྱ་བས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དེ་དག་ལ་མཚན་མར་མི་བྱེད་ཅིང་མི་

【汉语翻译】
是圆满布施的戒律波罗蜜多的盔甲。具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多时，布施时，以具足一切相智之作意，对那些法进行讲述、信解和思择，这是菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多，是圆满布施的安忍波罗蜜多的盔甲。
具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多时，以具足一切相智之作意，不舍弃精进，这是菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多，是圆满布施的精进波罗蜜多的盔甲。
具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多时，布施时，像这样以具足一切相智之作意，心一境性，并且以一缘而对声闻和独觉具有的发心等不作分别，这是菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多，是圆满布施的静虑波罗蜜多的盔甲。
具寿舍利子，再者，菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多，圆满布施时，以具足一切相智之作意，对一切法如幻之想现前安住，既不执著布施者，也不执著受施者，也不执著所施之物，这是菩萨摩诃萨在行般若波罗蜜多，是圆满布施的智慧波罗蜜多的盔甲。
具寿舍利子，当菩萨摩诃萨以具足一切相智之作意，对那些波罗蜜多不作意为相，并且不

【英语翻译】
This is the armor of the perfection of discipline of perfect giving. Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Prajnaparamita, when giving alms, with the intention of being endowed with all-knowingness, speaking, believing, and contemplating those dharmas, this is the Bodhisattva-Mahasattva practicing the Prajnaparamita, the armor of the perfection of patience of perfect giving.
Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Prajnaparamita, with the intention of being endowed with all-knowingness, not abandoning diligence, this is the Bodhisattva-Mahasattva practicing the Prajnaparamita, the armor of the perfection of diligence of perfect giving.
Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Prajnaparamita, when giving alms, like this, with the intention of being endowed with all-knowingness, making the mind one-pointed, and with one focus, not distinguishing between the intentions of those with the Hearers and Solitary Buddhas, this is the Bodhisattva-Mahasattva practicing the Prajnaparamita, the armor of the perfection of concentration of perfect giving.
Furthermore, Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva practices the Prajnaparamita, when perfectly giving alms, with the intention of being endowed with all-knowingness, the perception of all dharmas as illusory abides closely, not focusing on the giver, nor focusing on the receiver, nor focusing on what is given, this is the Bodhisattva-Mahasattva practicing the Prajnaparamita, the armor of the perfection of wisdom of perfect giving.
Shariputra, when a Bodhisattva-Mahasattva, with the intention of being endowed with all-knowingness, does not make those perfections into signs, and does not

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དམིགས་པ་དེའི་ཚེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱད་པའི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པོའི་གོ་ཆ་སྟེ་དང་པོའོ། །
དང་པོ། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་པའི་གོ་ཆ།

【汉语翻译】
当专注彼之时，菩萨摩诃萨应知已披上修持般若波罗蜜多之大铠甲，此乃布施波罗蜜多六者之铠甲，为第一。
第一，布施波罗蜜多六者的铠甲。

【英语翻译】
At the time of that focus, a Bodhisattva Mahasattva should know that they have donned the great armor for practicing the Perfection of Wisdom. This is the armor of the six perfections of giving, the first.
First: The Armor of the Six Perfections of Giving.

============================================================

